Divulgação. © Netflix

A Netflix acaba de divulgar a versão dublada em português do mais recente trailer da adaptação ocidental de Death Note, mas ao contrário das péssimas dublagens que andam deixando muitos fãs de cabelo em pé, o processo desta vez aconteceu no Rio de Janeiro, mas o elenco não é o mesmo do anime. Assista:

Ao longo das semanas, a plataforma também divulgou pôsteres individuais dos principais personagens do longa, Ryuk, o detetive L, Light Turner e Mia Sutton. Confira:

Death Note tem estreia marcada na Netflix para o dia 25 de agosto.

  • Mr.L

    Curti a dublagem, com exceção do Ryuk. Anmtv,vcs saberiam dizer se já divulgaram a duração do filme?

  • Ezequiel Martins

    Ansioso para ver este filme

  • Dark Leon

    Gostei muito da dublagem

  • Zarchary Hale

    Watch Dogs com caderno

  • Nelson Ramos Filho

    Andreas Avancine no Light e Rodrigo Antas no L ficaram muito bons. Curti também esse dublador no Ryuuk, mas ainda quero o Jorge Vasconcelos, ele fez um trabalho magistral no anime.

  • Já era de se imaginar que teria dubladores diferentes. Como o filme tem uma história e personagens MUITO diferentes do mangá, não faria muito sentido usarem os mesmos dubladores do anime.

    • Chico Amaro

      Eu prefiro também que escalem o dublador pensando nos atores ao invés do personagem, mas poderiam ter escalado o Jorge Vasconcelos no Ryuk
      Mas acho melhor escalar o Andreas Avancini que é o dublador do Natt Wolf do que o José Leonardo, mas eu ainda não consigo ver a cara desse ator não pensar na voz do Gustavo Pereira

      • Te entendo kkkkk
        “Você sai do Gustavo mas o Gustavo não sai de você”

  • Satoru

    Ruim péssimo , o dedinho de Dislike prontinho…. pago NETFLIX pra isso….

  • Kira

    Cruzcredo….. dublagem é boa mas a porcaria do filme é ruim ….. Que vontade de socar a cara desse wolf…..

  • Rafhael Victor

    As vozes estão bacanas, mas a cena dos policiais apontando as armas praquele bandido e a dele sendo atropelado me passaram uma boa sensação de mal feitas.

  • Eduardo Jose de Andrade

    Mesmo que o filme seja uma p#rra,tem uma dublagem boa pelo menos.

  • Evans

    Eu não pretendo fazer muitas comparações com a obra original, pois se eu quisesse algo no estilo, veria o anime ou leria o mangá novamente, mas há algo que realmente foi o diferencial na animação: a trilha sonora.
    Quando me refiro à trilha sonora, estou me baseando nas OSTS, pois estas traziam um misticismo para a obra que relembrava o sobrenatural com um ar de divino. Um ar de superioridade que exalava no Light, e que infelizmente parece que não terá na adaptação da netflix.

  • Tyrion Lannister

    Devo admitir, o trailer está menos ruim do que eu imaginei, pode até ficar bom isso!

    Agora, eu não ficaria surpreso se mudassem os dubladores para o filme, ultimamente não dá para confiar que os dubladores de trailer serão os mesmos do filme.

    Apesar disso é bom ser uma dublagem carioca.

    • Chico Amaro

      A Netflix não dubla trailer, ela usa os trechos da dublagem que já está pronta

  • Kaio Honorato Rodrigues

    Como assim dublagens horríveis?

    • Dark Leon

      Ele se refere as dublagens ruins feitas em Miami e campinas que tem surgido em desenhos, animes e seriados da Netflix, não está falando da dublagem de Death Note que está muito boa.

  • Guh Walker

    “neste LIVRO” é CADERNO!

  • Vou assistir esse filme curtindo a chuva de lágrimas de otaquinhos fedidos.
    Tem tudo para ser uma excelente adaptação, melhor que os live actions japas.

    • Sandro de Andrade

      O filme ficou foda demais. O choro dos otaquinhos é livre.

  • Dio Brando

    Não sei, hein… Vou dar uma olhada na Netflix quando sair. Porém, acredito que não irá suprir minhas expectativas de forma alguma. E já imaginava que iriam mudar os dubladores por se tratar de ”outra obra”.

  • khaoe fabian reis pacheco

    Eu já fico satisfeito de ser dublado no Rio, as ultimas séries originais da Netflix tem sido (mal) dubladas em São Paulo.