cartoon networkApós anos de espera, o público português poderá conferir a partir de dezembro, uma versão totalmente dublada (ou dobrada como preferem nossos amigos lusitanos) do Cartoon Network. A Turner Europa anunciou o lançamento do novo sinal para 3 de dezembro. A versão em inglês, deixará de existir a partir de janeiro.

A versão dublada em português do Cartoon Network chegará a mais de 3 milhões de lares pelas operadoras ZON, Meo, Cabovisão, Vodafone e Optimus Clix. Conhecidos Cartoons Cartoons como Laboratório de Dexter e Meninas Superpoderosas, entre outras, poderão ser assistidas a partir de agora com dublagem portuguesa.

Apesar de estar dublado, a programação do CN de Portugal parece que vai continuar dividindo espaço com o TCM no país, como já acontece há vários anos em alguns países europeus. Com essa alteração, a Turner reforça seu plano de adaptar todo seu conteúdo para diferentes mercados e com isso conquistar ainda mais audiência.

Em outubro, estratégia semelhante foi adotada na África, especificamente em Angola e Moçambique, onde a programadora lançou uma versão dublada em português do Cartoon Network.

  • brokulis

    Isso quer dizer que até então era tudo legendado? Nem mesmo com dublagem brasileira? Assim é difícil, hein.

    • Nielsen Souza

      Segundo diziam era com legenda.

      • Matheus Sousa

        Nossa.. um canal infantil com animações em legenda? Qual a criança que assiste ;s

        • Iury

          Que complexo em jovem :/

      • Guilherme

        Não tinha legenda, o canal era totalmente em inglês, usando um sinal pan-regional europeu (formalmente é conhecido como Cartoon Network EMEA).

  • Diego

    Nesses paíes africanos usaram a dublagem brasileira?

    • Nielsen Souza

      Eu imagino que seja a de Portugal por causa da pronúncia similar a deles.

      • Kevin

        Depende.
        De vez em quanto até em Portugal aparece uma série com dublagem brasileira. Kaleido Star é um exemplo.

        • Nielsen Souza

          Interessante, não sabia disto. Você é português? Diziam que Bakugan também passou com dublagem brasileira em Portugal, mas não tenho certeza.

          Essa pouca exportação da dublagem não acontece apenas entre Brasil e Portugal, mas também com a Espanha e os países hispânicos da América latina, um não quer saber da dublagem do outro, são casos raros.

  • Heisenberg

    Haha, quando pensamos que nosso país sempre é o último a receber coisas, lembramos que Portugal é mais atrasado ainda. Acho que é de sangue kkk.

  • Mariana

    Os portugueses irão ter o mesmo sinal que o CN África em Português, e será fácil de manter os horários pois os 3 países tem um fuso de diferença de apenas 1 hora. Quando chegar no horário do TCM, o sinal será fechado e ficará 24 horas apenas para os africanos. Em outras palavras: terão apenas 8 desenhos por dia. ._. Com Lazy Town para estrear ainda. hihi

    • Anonimo

      CORREÇÃO:
      – NÃO EXISTE TCM
      – O STREAM NÃO É IGUAL DO CN AFRICA(TOTALMENTE DIFERENTE)

  • Bruno César

    Pra queles que estão zombando os Portugueses por serem “atrasados”, lembre-se que eles já tem Fairy Tale dublado, enquanto aqui…..

  • Maykon

    Cartoon vai colocar os desenhos dublados aqui pra exibir em PT

  • Carlos

    O CN ja existe em portugal na versao original (em ingles e sem legendas) desde que existe TV paga em Portugal (inicios dos anos 90). Dois canais infantis estrearam nesta altura o CN e o Canal Panda este ultimo e lider de audiencias desde que surgiu. na altura ainda com dobragem 50:50 espanhol portugues pois a emissão era partilhada com espanha. Actualmente os principais canais infantis que sao dobrados sao o canal panda (100%) e o Panda Biggs (95%) este ultimo tem cerca d 4 anos acho eu e e semelhante ao vosso CN (o brasilero) relativamente a programaçao. Estes dois canais transmitem muitas animes e sem duvida sao os que estreiam mais desenhos aniamdos e animes por estas terras …. Os outros canais infantis que fazem parte da tv paga em portugal sao o Disney Channel (diria a 15 anos que existe), o Disney Junior (antigo Disney Cinemagic), o Nickelodeon, SIC K, Jim Jam, Kids Co. Baby TV, Baby First, (todos estes dobrados em portugal salvo algumas exceçoes e finalmente Duck HD e Boomerang (que emite conteudos dos anos 80/90 do CN) estes dois ultimos totalmente em ingles, …. esclarecidos ????

  • Carlos

    este ano estreou um canal infantil em alemao … RTL Kids ou algo parecido … nao sei porque!!!!

  • gustavosantos99

    se não fosse nós brasileiros,a lingua portuguesa seria a mais pobre e pior de todas.

    • Wild Wing

      Apesar de gostar de minha língua materna, acho difícil concordar com esse seu comentário quando se dá uma olhada nos números referentes à analfabetismo e investimento do nosso governo em educação.

  • Kristy

    Lembro-me que assistia CN em inglês sem legendas lá em Moçambique era chato não entender nada :/ mas de alguma forma foi bom porque tinha que aprender o idioma…. fico surpresa pelos portugueses ganharem o canal em PT só agora, sempre pensei que o CN deles já era em PT O.O

  • Carlos

    gustavosantos99 se nao fosse portugal voces nao falavam portugues … mt provavelmente espanhol …

    • Nura

      Adoro espanhol!!! XD
      Tirando o fato q nosso pais foi MUITO explorado por portugueses(e ainda explorando,msm indiretamente)
      Foi uma boa,português é uma lingua muito bela…Tirando isso,não tenho mais outra razão pra agradecer…(graças ao passado negro)